塞尔:卡多佐今天恢复训练,朱利亚诺和奥布拉克仍缺席(塞尔报道:卡多佐今日复训,朱利亚诺与奥布拉克依旧缺席)

风格

Asking for clarification

Since there's no clear question, I think I'll ask something straightforward like, "Do you need me to translate, provide background, or summarize?" That keeps it concise. It’s also important to note that I don't have network info, but I can still respond with a brief statement. I notice "塞尔" refers to "Cadena SER." I could say, "来自西班牙塞尔电台:卡多佐今日复训,朱利亚诺与奥布拉克缺席," and then check what else they might need!

这是塞尔电台的训练通报:卡多佐已恢复合练,朱利亚诺和奥布拉克仍未参加。

需要我:

  1. 翻译成英文
  2. 补充可能的伤情/回归时间背景
  3. 整理成简讯/推文风格
  4. ![dont](/assets/images/DB791971.jpg)
  5. 追踪后续更新链接
  6. ![报卡多佐](/assets/images/E780E518.jpeg)

你选一个即可。